| 1 |
23:14:24 |
eng-rus |
gen. |
short boots |
полусапоги |
Трунов Влас |
| 2 |
21:52:22 |
rus-fre |
tech. |
натяжное устройство |
tensionneur (для обеспечения постоянного напряжения при протяжке ленты) |
paulz |
| 3 |
20:21:00 |
eng-rus |
inf. |
lose it |
вести себя странно (to react irrationally or in an insane manner АБ) |
Berezitsky |
| 4 |
19:13:24 |
rus-fre |
inf. |
выскребать последнее |
gratter les fonds de tiroirs |
greenadine |
| 5 |
18:57:25 |
rus-fre |
gen. |
как в старые добрые времена |
comme dans le bon vieux temps |
Boria |
| 6 |
17:00:37 |
eng-rus |
gen. |
rescue and salvage ship |
аварийно-спасательное судно |
felog |
| 7 |
16:35:40 |
eng-rus |
law |
direct deposit |
прямое зачисление средств на счёт |
Leonid Dzhepko |
| 8 |
14:53:58 |
rus-spa |
gen. |
страна |
pais |
belka |
| 9 |
13:55:09 |
rus-fre |
swiss. |
Официальный торговый бюллетень Швейцарии |
FOSC (Печатный орган Федерального управления торгового реестра Швейцарии, где публикуются, в частности, сведения о регистрации юридических лиц в Реестре. Подробнее на http://www.ofj.admin.ch/f/index.html) |
Nava |
| 10 |
13:43:39 |
eng-rus |
gen. |
FSI |
Институт Финансовой Стабильности (Financial Stability Institute в Банке Международных Расчетов, Базель, Швейцария) |
annel |
| 11 |
12:31:26 |
eng-rus |
cook. |
pitta |
пита (US) |
Sukhopleschenko |
| 12 |
12:28:25 |
eng-rus |
cook. |
pita |
пита (UK) |
Sukhopleschenko |
| 13 |
12:24:34 |
eng-rus |
law |
limited engagement |
ограниченное оказание юридических услуг (юридической фирмой клиенту) |
Leonid Dzhepko |
| 14 |
12:22:33 |
eng-rus |
law |
Acknowledged and Accepted |
с условиями ознакомлены и согласны (запись в конце документа (письма), который подписывается и возвращается отправителю) |
Leonid Dzhepko |
| 15 |
12:13:28 |
eng-rus |
gen. |
catty thing |
жестокий |
lgirshovich@hotmail.com |
| 16 |
12:01:25 |
eng-rus |
inf. |
take a stab at |
попробовать свои силы в чём-то (idiomatic phrase meaning to attempt something for the first time АБ) |
Berezitsky |
| 17 |
11:53:28 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
site location sketch |
схема месторасположения объекта |
felog |
| 18 |
11:43:32 |
eng-rus |
gen. |
last-ditch attempt |
отчаянная попытка |
Vad |
| 19 |
11:25:32 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
rescue and recovery equipment |
спасательные средства для эвакуации |
felog |
| 20 |
11:03:00 |
eng-rus |
gen. |
appear in print |
появиться в печати, прессе |
olga_zv |
| 21 |
10:54:37 |
eng-rus |
slang |
stay tuned |
не теряй бдительности |
Andy |
| 22 |
9:27:39 |
eng-rus |
gen. |
onshore wind |
прижимной ветер |
felog |
| 23 |
9:15:15 |
eng-rus |
gen. |
offshore wind |
отжимной ветер |
felog |
| 24 |
3:12:36 |
rus-fre |
gen. |
так тебе мне, ему и надо |
c'est bien fait pour toi moi, lui.... |
Boria |
| 25 |
2:55:03 |
rus-fre |
gen. |
из любви к искусству |
pour l'amour de l'art faire quelque chose |
Boria |
| 26 |
0:15:39 |
eng-rus |
gen. |
ominously |
предвещающий недоброе |
Tanya Gesse |